みかん
焼いたり、煮たり…
もちろん
生のまま食べることもありますが
できれば火を通したいと
考えています。
子供のころは
よく焼きミカンに
していた記憶があります。
参考までに
烤橘子是以金橘为原料经烤制而成的食疗食品,常见于风寒咳嗽的辅助治疗。其通过加热使橘皮中的有效成分渗入果肉,兼具润肺生津、宣降肺气、止咳化痰及健脾开胃等功效,尤其适用于痰液清稀的风寒咳嗽及慢性胃肠炎引起的脘腹胀满。
制作时通常将金橘用盐搓洗并擦干,置于空气炸锅、烤箱或炉火上以文火烤至表皮微焦,温度多控制在200℃左右 。制作过程中需不断翻动保证受热均匀,烤制时间约10-15分钟,以橘皮微焦而不碳化为佳。食用时建议剥皮食用果肉,婴幼儿可饮用烤制后的果汁。一般每日食用1-2个,分两次进食 。该食疗方法不适用于风热咳嗽患者,儿童因体质特点需酌情减量
焼きみかんはみかんを原料に焼き上げた食療食品で、風邪による咳の補助治療によく用いられる。加熱により皮の有効成分が果肉に浸透し、肺を潤し津液を生じさせ、肺気を宣降させ、咳を止め痰を消し、脾胃を健やかにする効果を兼ね備える。特に痰が薄く水っぽい風邪による咳や、慢性胃腸炎による腹部膨満感に適している。
作り方は通常、みかんを塩で揉み洗いし水気を拭き取り、エアフライヤー・オーブン・直火で弱火(約200℃)で皮が軽く焦げるまで焼く。加熱ムラを防ぐため絶えず返しながら、約10~15分焼く。皮が軽く焦げても炭化しない状態が最適。摂取時は皮を剥いて果肉を食べるのが推奨され、乳幼児は焼いた後の果汁を飲用できる。通常1日1~2個を2回に分けて摂取する。この食療法は風熱性咳嗽の患者には適さず、小児は体質特性により適宜減量が必要である。
作り方
1.将橘子用水冲洗干净,
2.放在50℃左右温水中泡3分钟,去除表皮残留农药。
橘子烤一烤想不到太好吃了,口感像罐头,作用还很大,省钱又实用
3.取纸巾或者干净的布,来擦橘子。
把橘子放火上烤一烤,解决了很多家庭的困扰,简单实用作用大
4.把橘子表面的水,擦干。
闲来无事,炉上烤橘,橘香满屋,酸甜中伴着苦涩和秋的温暖
1. みかんを水でよく洗い、
2. 50℃前後のぬるま湯に3分間浸し、皮に残った農薬を除去する。
3. ペーパータオルか清潔な布でみかんを拭く。
4. コンロでみかんを焼くと、部屋中にオレンジの香りが広がり、甘酸っぱさにほろ苦さと秋の温もりが混ざり合う。みかんを焼くと意外とおいしい!缶詰のような食感で、効果も抜群。節約にも実用的
コンロで焼く以外にも
トースターでも良いと思いますし
フライパンでも良いようです。
(ヘラで絶えずオレンジを炒め、軽く焦げ目がつき、
湯気が立ちオレンジの香りが立つまで炒める)